「タカアンドトシ」の「タカ」と「トシ」。いつも間違えてしまいます。
『「タカアンドトシ」の「タカ」と「トシ」。いつも間違えてしまいます。』
いまだに、どっちが「タカ」か、
「トシ」かはっきりしませんね。
いつも、
二択の勘がはずれます。
私は小学3年生の時、
転校したことがあり、
その時一緒にいた子といつも名前を間違えられました。
みんなは、
顔が違うのは分かっているけど、
区別がつかないと言っていました。
私とその子、別々に認識しているのではなく、
「転校生」の印象で記憶していて、
その印象が強いのだと思います。
「タカアンドトシ」の場合も、
「タカ」、「トシ」をセットイメージが強いと思います。
どちらが「タカ」で、
どちらが「トシ」かの区別より
どちらを見ても「タカアンドトシ」と、
なっているのでしょう。
セットの方がイメージするのに、
都合が良く単純な方が良いのかもしれません。
聖書の「区別」については、
20回書かれてありました。
その中の一つ、
『ギリシヤ人とユダヤ人、
割礼の有無、未開人、スクテヤ人、
奴隷と自由人というような区別はありません。
キリストがすべてであり、
すべてのうちにおられるのです。
(コロサイ人への手紙3章11節)』
キリストを信じている者に
誰一人分け隔てなく、
区別なく、
皆、罪赦された神の子供です。
これこそ、神の素晴らしい愛です。
この恵みを皆さんと享受したいです。
yui